File Dịch Giấy Đăng Ký Kết Hôn Sang Tiếng Nhật

File Dịch Giấy Đăng Ký Kết Hôn Sang Tiếng Nhật

Hằng năm theo thống kê có tới hàng chục nghìn công dân Việt Nam kết hôn với người nước ngoài, chiếm tỷ lệ cao nhất đó là các nước như Trung Quốc, Hàn Quốc, Thái Lan, Mỹ,… Vì vậy mà nhu cầu dịch thuật giấy đăng kí kết hôn và hồ sơ cần thiết để hoàn thiện thủ tục đăng ký kết hôn với người nước ngoài là nhu cầu có thật và được tạo mọi điều kiện thuận lợi giữa Việt nam và các quốc gia có quan hệ hôn nhân này.

Hằng năm theo thống kê có tới hàng chục nghìn công dân Việt Nam kết hôn với người nước ngoài, chiếm tỷ lệ cao nhất đó là các nước như Trung Quốc, Hàn Quốc, Thái Lan, Mỹ,… Vì vậy mà nhu cầu dịch thuật giấy đăng kí kết hôn và hồ sơ cần thiết để hoàn thiện thủ tục đăng ký kết hôn với người nước ngoài là nhu cầu có thật và được tạo mọi điều kiện thuận lợi giữa Việt nam và các quốc gia có quan hệ hôn nhân này.

Tại sao phải dịch thuật giấy đăng kí kết hôn?

Giấy chứng nhận kết hôn là văn bản do cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp cho hai bên nam, nữ khi đăng ký kết hôn. Giấy chứng nhận kết hôn giấy tờ hợp pháp xác nhận quan hệ hôn nhân giữa hai bên nam nữ. Từ đó, hai bên trong quan hệ hôn nhân phát sinh các quyền, nghĩa vụ giữa vợ và chồng, quan hệ về nhân thân, tình cảm, quan hệ con cái, tài sản và các nghĩa vụ khác theo quy định của Luật Hôn nhân và gia đình.

Dịch thuật giấy chứng nhận kết hôn là thủ tục cần thiết để người Việt Nam có thể sang nước ngoài sinh sống và ngược lại nếu người nước ngoài muốn định cư tại Việt Nam.

HACO nhận dịch thuật giấy đăng kí kết hôn đa ngôn ngữ như:

Nếu bạn có nhu cầu muốn kết hôn với người nước ngoài, chỉ cần chủ động liên lạc cho chúng tôi, còn lại mọi thứ đã có HACO lo !

Nội dung bản Dịch thuật – Phiên dịch chính xác 100% xét trên góc độ kỹ thuật;

Hãy liên hệ với chúng tôi, để quí khách hàng có một bản hoàn hảo:

Tel: (+84) 2435543604 Hotline: (+84) 983820520 _ (+84) 982045522

Email: [email protected] _ [email protected]

Website: https://dichthuathaco.com.vn

Fanpage: https://www.facebook.com/dichthuathaco

https://www.facebook.com/hacovietnamese

https://www.facebook.com/bpdhaco/

Bạn phải đăng ký kết hôn với NBL trong vòng 90 ngày kể từ ngày nhập cảnh vào nước Mỹ.

Vì mỗi tiểu bang là một quy định khác nhau, nên bạn cần tìm hiểu kỹ về quy trình cũng như các loại giấy tờ yêu cầu để đăng ký kết hôn tại nơi bạn đang ở. Có nơi quy định bạn phải có SSN trước rồi mới được ĐKKH hoặc ĐKKH trước rồi mới làm SSN sau.

Visa K1 sẽ không còn hiệu lực ngay sau khi bạn đăng ký kết hôn.

Có rất nhiều trường hợp yêu cầu bạn phải dịch thuật giấy đăng ký kết hôn như: định cư, thăm thân, du lịch, du học, xuất khẩu lao động,...Vậy, có những lưu ý gì khi dịch thuật loại giấy tờ này?

Dịch thuật giấy đăng ký kết hôn là quá trình chuyển đổi nội dung của tờ hôn thú này từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ đích. Những trường hợp cần dịch thuật loại giấy tờ này khi vợ muốn sang thăm, định cư theo chồng hay ngược lại hay hai vợ chồng đi du lịch, thăm thân,... Vậy, những điểm cần lưu ý khi đi dịch giấy đăng ký kết hôn là gì?

Dịch thuật nước ngoài Oversea Translation chuyên cung cấp dịch vụ ngôn ngữ chất lượng cao!

Dịch vụ của Oversea Translation bao gồm: Phiên dịch (Dịch Cabin/song song, Dịch Đuổi, Dịch Tháp tùng, Dịch Thầm), Dịch thuật Công chứng, Dịch thuật bản xứ, Bản địa hóa (Game, Phần mềm, Ứng dụng, Website), Media (Thu âm, Lồng tiếng, Chép dịch, Làm phụ đề), Hợp pháp hóa lãnh sự quán, Sao y bản chính, Dịch vụ công chứng. Dịch thuật tài liệu chuyên ngành...

Trường hợp 1: Dịch thuật giấy đăng ký kết hôn do cơ quan nước ngoài cấp và sử dụng tại Việt Nam

Nếu hai vợ chồng kết hôn tại Việt Nam, các giấy tờ liên quan và cần thiết để đăng ký kết hôn do nước ngoài cấp cần phải dịch công chứng tiếng Việt.

Để hoàn thành quá trình dịch thuật này cần phải đảm bảo những yêu cầu sau đây:

Các giấy tờ sử dụng để dịch thuật phải là bản gốc. Nếu là giấy tờ bản sao cần phải được được Bộ ngoại giao Việt Nam công nhận là hợp pháp.

Nội dung dịch phải đảm bảo độ chính xác 100% và đúng chuẩn theo quy định của pháp luật về các thuật ngữ.

Bản dịch phải được thực hiện bởi nhân viên dịch thuật chuyên nghiệp. Trong trường hợp yêu cầu phải công chứng bản dịch, người dịch phải là nhân viên cộng tác với văn phòng công chứng để được đóng dấu xác nhận một cách hợp pháp.

Khi kết hôn tại Việt Nam, mọi giấy tờ do cơ quan nước ngoài cấp cần phải được dịch và công chứng sang tiếng Việt.

Oversea Translation - Đơn vị cung cấp dịch thuật giấy đăng ký kết hôn nhanh, chính xác

Oversea Translation luôn tự hào là đơn vị dịch thuật chất lượng hàng đầu trên thị trường hiện nay.

Với đội ngũ biên dịch viên chuyên nghiệp, có nhiều kinh nghiệm và trình độ giỏi, những bản dịch do Oversea Translation cung cấp cho khách hàng luôn dành được sự khen ngợi. Từ đó, uy tín của Oversea Translation ngày càng phát triển mạnh hơn và được nhiều đối tượng khách hàng biết tới và sử dụng dịch vụ.

Đặc biệt, hiện nay Oversea Translation đang cung cấp dịch vụ dịch thuật giấy đăng ký kết hôn đảm bảo chính xác nội dung trong thời gian nhanh nhất có thể.

Mọi chi tiết khách hàng có thể liên hệ với công ty Oversea Translation qua trang web: http://dichthuatnuocngoai.com/

Có thể nói, yêu cầu về dịch thuật giấy đăng ký kết hôn đang tăng mạnh trong những năm vừa qua. Xu hướng này là kết quả của hiện tượng kết hôn của người Việt với người nước ngoài ngày càng nhiều. Nếu bạn đang có nhu cầu về dịch thuật các loại giấy tờ, hãy liên hệ với công ty Oversea Translation ngay từ hôm nay.

Quy trình dịch thuật giấy đăng ký kết hôn

Quy trình dịch thuật giấy chứng nhận kết hôn chia làm hai trường hợp cụ thể sau đây:

Thủ tục dịch thuật giấy kết hôn

Bước 1: Công chứng dịch thuật các giấy tờ kết hôn do cơ quan nước ngoài cấp để sử dụng tại Việt Nam

Khi sử dụng kết hôn tại Việt Nam, các giấy tờ do cơ quan của nước ngoài cấp phải được dịch công chứng sang tiếng Việt.

Bước 2: Công chứng dịch thuật các Giấy tờ kết hôn do cơ quan Việt Nam để sử dụng tại Nước ngoài

Khi sử dụng các giấy tờ do cơ quan Việt Nam cấp để đăng ký tại nước ngoài, các giấy tờ do cơ quan của nước ngoài cấp phải Chứng nhận lãnh sự tại Cục lãnh sự Bộ ngoại giao, dịch công chứng sang tiếng nước ngoài.

Khác biệt ở chỗ, theo quy định của từng quốc gia mà việc dịch thuật công chứng giấy kết hôn có các yêu cầu riêng biệt, có quốc gia chỉ định nơi dịch công chứng giấy tờ tài liệu cụ thể tại trung tâm nào đó và chỉ khi nào tiến hành dịch thuật công chứng tại đó tài liệu mới được cơ quan đại diện của nước ngoài đóng dấu xác nhận. Cũng có quốc gia chỉ định phải công chứng giấy tờ kết hôn tại các Phòng công chứng nhà nước …

Cùng với năng lực xử lý tài liệu chuyên nghiệp là thái độ tận tâm phục vụ khách hàng HACO luôn nỗ lực đem lại cho Quý khách hàng những sản phẩm dịch thuật công chứng có chất lượng và thủ tục nhanh chóng, đơn giản. Chọn HACO để có một cuộc sống hôn nhân suôn sẻ và viên mãn sẽ là một quyết định không hối hận của bạn.

Với nhiều năm kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật công chứng đăng ký kết hôn, hộ khẩu, khai sinh và các loại tài liệu khác và mối quan hệ với các cơ quan có thẩm quyền như UBND quận/huyện, Cục Lãnh sự (Bộ Ngoại giao), các Đại sứ quán,… cùng với đó là nguồn nhân lực dịch thuật phong phú, Dịch thuật công chứng HACO có thể đáp ứng các yêu cầu của Quý khách hàng trong thời gian cực ngắn và mức chi phí thấp.

Vì sao cần dịch thuật giấy đăng ký kết hôn?

Khi nam nữ kết hôn với nhau, giấy chứng nhận kết hợp do cơ quan Nhà nước cấp sẽ xác định mối quan hệ vợ chồng hợp của của hai người với nhau.

Tờ giấy chứng nhận kết hôn sẽ đảm bảo những quyền lợi hợp pháp của hai vợ chồng. Ngoài ra nó còn là bằng chứng cho những nghĩa vụ giữa vợ, chồng, thân nhân và con cái, tài sản,... sau này theo đúng quy định của pháp luật hiện hành.

Dịch thuật giấy chứng nhận kết hôn chính là một trong những thủ tục bắt buộc để vợ hoặc chồng (có quốc tịch khác nhau) có thể sang thăm hay định cư cùng nhau.

Hiện nay, tình trạng người Việt Nam đăng ký kết hôn với các đối tượng nước ngoài ngày càng nhiều. Đó cũng là lý do vì sao nhu cầu dịch thuật giấy đăng ký kết hôn lại tăng nhanh như vậy.

Vì sao cần dịch thuật giấy đăng ký kết hôn?